Informatie






Forum Archief



In december 2012 zijn deze website en het daaraan gekoppelde forum overgegaan naar een nieuwe omgeving. Bij de overzetting is het archief van het forum niet meegegaan, maar wel behouden en via het onderwerpenoverzicht te raadplegen. Reageren op oude berichten of het posten van nieuwe berichten is niet meer mogelijk. De zoekmachine van dit forum archief functioneert wel.















Rubriekenoverzicht > Huizen kopen

Huizen kopen

Hoe om te gaan met de makelaars, notarissen, de bouwers en de Franse ambtenaren (vergunningen).

Vragen stellen kan hier niet meer; antwoorden vinden wel. Gebruik daarvoor de zoekmachine.
Niets gevonden? stel dan uw vraag op het actuele forum

 Zoek in het forum archief naar: 

BeŽdigde tolk

Auteur Bericht

avatar#5364
Elsje
Berichten: 6
Reacties: 24

#0 Geplaatst: 2005-01-23 14:12:02

Beste allemaal, Ik sta op het punt een definitief koopcontract te tekenen. Nu is het wettelijk verplicht hier een tolk bij te hebben, begrijp ik uit deze site. Maar...waar vind je er een? Gewoon in de pages jaunes? En moet die dan Fr-NL zijn? Of is Fr-Eng ook goed. Of kan je zeggen, ik versta u uitmuntend, maar iets intelligents terugzeggen, gaat minder vlot? Wie heeft er ervaring mee? Groet, Elsje

avatar#
onbekend
Berichten:
Reacties:

#1 Geplaatst: 2005-01-23 14:57:53

Elsje,

Als je zelf redelijk Frans spreekt/verstaat is die beŽdigde tolk echt overbodig. Althans wij hebben er geen gedoe met de notaris over gehad en onze vrienden en kennissen her en der in Frankrijk ook niet.

Je moet natuurlijk wel snappen waar die beste man of vrouw het over heeft als die je wat vraagt. Gewoon iemand meenemen die redelijk Frans spreekt is natuurlijk ook een optie. Dit vanuit het idee dat ik precies zou willen weten wat er zoal in dat koopcontract staat.

groeten,

Jan Willem.

avatar#304
fons
Berichten: 10
Reacties: 168

#2 Geplaatst: 2005-01-24 08:52:23

elsje schreef: Beste allemaal, Ik sta op het punt een definitief koopcontract te tekenen. Nu is het wettelijk verplicht hier een tolk bij te hebben.

dat zou dan wel erg nieuw zijn!

afgelopen zomer heb ik nog een huis gekocht. niemand die ook maar een woord heeft gerept over een tolk.

fons

avatar#1764
Nanda
Berichten: 13
Reacties: 30

#3 Geplaatst: 2005-01-24 11:54:11

Hallo Elsje,

Ook wij hebben 23 december (2004) het definitieve koopcontract getekend. Wij spreken (nog) beroerd frans (het verstaan wil nog wel lukken) Ook in ons geval heeft niemand het over een beŽdigd tolk gehad.

Bij ons is er wel iemand (nederl.) meegegaan die in Frankrijk woont, die het dus voor ons kon vertalen als ik er even geen touw aan vast kon knopen :-)

Groetjes en succes.

Nanda

avatar#5364
Elsje
Berichten: 6
Reacties: 24

#4 Geplaatst: 2005-01-24 18:36:00

Bedankt voor de reacties.

Ik was nl. bang dat we vrijdagmiddag om 16:00 de deur gewezen zouden worden door de notaris, met als argument: u heeft geen tolk!

Daar staan we dan met onze auto vol kachel, heggenschaar, dekens, lucifers en kinderen! Ik ben kennelijk een beetje zenuwachtig.

Heel spannend!

Elsje

avatar#
onbekend
Berichten:
Reacties:

#5 Geplaatst: 2005-01-24 19:23:58

Heggenschaar?

Succes vrijdag!

groet,

Jan Willem.

avatar#
onbekend
Berichten:
Reacties:

#6 Geplaatst: 2005-01-24 21:04:35

Succes, Elsje,

ik herinner mij nog goed onze eerste 'campeerweek' in de enige bewoonbare kamer van ons huis. Jullie hebben blijkbaar een soortgelijk avontuur voor de boeg. Succes en sterkte!

Christian

avatar#148
marjorie
Berichten: 68
Reacties: 332

#7 Geplaatst: 2005-01-28 15:48:59

en vooral : veel plezier gewenst!

salut,

marjorie

avatar#6785
Wim
Berichten: 188
Reacties: 2882

#8 Geplaatst: 2005-01-30 17:53:49

Ik heb enkele keren meegemaakt dat een notaris voor kopende landgenoten een tolk eiste bij het voorlezen en ondertekenen van de compromis de vente. Het is ook verplicht, want als later zou blijken dat door taalproblemen ongelukken gebeuren, blijft de notaris verantwoordelijk voor eventuele schade als er niet ook de handtekening van de tolk op de akte prijkt. Ik heb een aantal keren die rol van vertaler vervuld en ook moeten mee-ondertekenen. Maar inderdaad leert de praktijk dat de meeste notarissen erg soepel blijken te zijn en volstaan met de nadrukkelijke vraag aan de Hollandse kopers of ze alles goed begrepen hebben.

Wim

avatar#5364
Elsje
Berichten: 6
Reacties: 24

#9 Geplaatst: 2005-02-21 19:40:15

Bedankt voor alle raad.

Ik heb mijn lieve huisje gekocht en werd gebeld door de secretaresse van de notaris ter bevestiging van de afspraak, terwijl ze zei dat haar een vertaler niet nodig leek. Mooi zo. En dat bleek ook zo, het was glashelder allemaal.

In Frankrijk een van de heerlijkste weken van mijn leven in ons eigen huisje beleefd, geweldige Franse buren, schitterende omgeving, sneeuw, en alleen maar op hout gekookt en gebakken, wat veel eenvoudiger is dan op gas eigenlijk . Wat een leven!

Elsje