Informatie






Forum Archief



In december 2012 zijn deze website en het daaraan gekoppelde forum overgegaan naar een nieuwe omgeving. Bij de overzetting is het archief van het forum niet meegegaan, maar wel behouden en via het onderwerpenoverzicht te raadplegen. Reageren op oude berichten of het posten van nieuwe berichten is niet meer mogelijk. De zoekmachine van dit forum archief functioneert wel.















Rubriekenoverzicht > Dagelijks leven, werken

Dagelijks leven, werken

De taal en cultuur, gebruiken en gewoonten, eten en drinken, recepten

Vragen stellen kan hier niet meer; antwoorden vinden wel. Gebruik daarvoor de zoekmachine.
Niets gevonden? stel dan uw vraag op het actuele forum

 Zoek in het forum archief naar: 

Vertaling

Auteur Bericht

avatar#5654
Iris
Berichten: 1
Reacties: 3

#0 Geplaatst: 2006-06-20 20:39:03

Hallo,

ik ben op zoek naar de correcte vertaling van de volgende woorden i.v.m. het opstellen van mijn franse CV:

- bedrijfsleven (l'environnement économique, la vie économique?);
- klantwaarde;
- afspraken (in zakelijk zin) is dat gewoon 'des rendez-vous'?;
- aanspreekpunt (in de context van: être un (aanspreekpunt) pour un certain groupe des cliënt);
- receptiemedewerker, horecamedewerker en activiteitenbegeleider (op een camping);
- aanbestedingen (des adjudications?)
- is een HBO opleiding te vergelijken met een Maîtrisse of Ingineur Grande Ecole??

als iemand me hierbij kan helpen, graag!
alvast bedankt.


groeten Iris

avatar#3379
jacob
Berichten: 7
Reacties: 170

#1 Geplaatst: 2006-06-20 23:04:30

Iris,

Koop eens een paar Franse kranten en tijdschriften en bestudeer de personeelsadvertenties. Dan vind je de meeste antwoorden op je vragen en nog wel in de goede context.

Stel je in op veel leren.

Succes,

Jacob

avatar#3146
Arthur
Berichten: 7
Reacties: 110

#2 Geplaatst: 2006-06-21 10:06:00

Dag Iris,

Voor wat betreft de opleiding, kijk eens op de site van de franse ambassade in NL:

http://www.ambafrance.nl/article.php?id_article=2465

Ik geloof dat een HBO opleiding voor BAC+3 staat.

In Frankrijk wordt het opleidingsnivo in BAC (vwo diploma) + het aantal jaren dat je daarna nog gestudeerd hebt uitgedrukt.

Een Grande Ecole is een universiteit, en dan wel eentje die een hoog aanzien heeft (Sorbonne bijvoorbeeld). Dus geen HBO instelling.

Succes ermee,

Arthur 

avatar#3379
jacob
Berichten: 7
Reacties: 170

#3 Geplaatst: 2006-06-21 11:47:23

Dag Arthur,

Het is niet mijn bedoeling in een welles-nietes discussie te verzeilen, maar volgens mij is een Grande École voor Franse begrippen helemaal geen universiteit. De Sorbonne is ook geen Grande École. Wel Grande Écoles zijn bijvoorbeeld: Polytechnique, Centrale, Mines, Supélec. Voor deze technische hogescholen gelden bijzondere toelatingseisen en ook nog toelating via concours. Sommige, zoals nog steeds Polytechnique (en in NL heel vroeger Delft), zijn in principe militaire opleidingen. Ingenieursopleiding in F gaat via "Écoles" al dan niet Grande. Voor alle worden toelatingsconcoursen gehanteerd in tegenstelling tot universiteiten. De Franse universiteiten leiden meer dan in NL op tot onderwijsfuncties. HBO kan met enige fantasie worden vergeleken met een "Petite École". Een Franse aspirant ingenieur die zijn BAC heeft gehaald doet aan een aantal concoursen mee van verschillende "'Ecoles" en mikt met realiteitszin op zo hoog mogelijk niveau; maar hij of zij zal altijd ook concours doen bij iets lager, maar toch nog aantrekkelijk niveau, als fall back alternatief.  

Tot zover deze betweterigheden,

Jacob

avatar#3146
Arthur
Berichten: 7
Reacties: 110

#4 Geplaatst: 2006-06-21 14:53:20

Dag Jacob,

Dat is geen betweterigheid van jouw kant. Dat is simpelweg meer kennis van zaken hebben :o)

Arthur 

avatar#5654
Iris
Berichten: 1
Reacties: 3

#5 Geplaatst: 2006-06-22 22:15:11

Beste Jacob en Arthur,

bedankt voor jullie hulp en tips.

Ik zal idd. eens een franse krant kopen. Ik ben al regelmatig ook op franse vacaturesites aan het kijken. hierin worden ook zakelijk termen gebruikt die ik voor mijn CV kon gebruiken. Echter de woorden die ik vroeg kon ik niet goed achterhalen.

Maar ik ben alweer een eind op weg.

Bereid om veel te leren, ben ik zeker.

Wonen en werken jullie in Frankrijk?

groeten Iris

avatar#2974
dit
Berichten: 25
Reacties: 602

#6 Geplaatst: 2006-06-23 09:30:43

hallo Iris,

Als je alle goede raad hebt opgevolgd, hier nog eentje. Ga eens langs bij een ANPE (franse arbeidsbureau, elke plaats van enige omvang heeft er een) kans is groot dat je een enthousiast iemand daar treft die je met al dit soort vragen wil helpen. Echt vertalen kan dan niet, maar als je in het frans beschrijft wat je wilt, kunnen zij je helpen met je CV etc. Mijn ervaring is dat er ook hier grote behoefte is aan technisch opgeleide mensen...Verder zijn er (met google zoek aktie) vele sites die behalve vacatures ook toelichting geven over opleidingen en sollicitatie aanpak ed.

Succes, Dit 

avatar#5654
Iris
Berichten: 1
Reacties: 3

#7 Geplaatst: 2006-06-25 19:57:20

Hallo Dit,

Ik heb me online al ingeschreven bij ANPE.

Maar in juli ga ik weer naar Frankrijk en zal voor die tijd misschien wel even een afspraak maken in Pau of Bayonne.

Moet ik ANPE vergelijken met een soort werving en selectie bureau of is het meer een uitzendbureau?

Technisch opgeleid ben ik niet.

Bedankt voor de tip.

groeten Iris

avatar#2974
dit
Berichten: 25
Reacties: 602

#8 Geplaatst: 2006-06-26 08:32:01

Iris,

Inderdaad de ANPE is wat vroeger in NL het arbeidsbureau was. Voor uitzendwerk kun je in FR ook terecht bij de Interims zoals Randstad, Manpower en anderen. In ieder geval voor de terminologie is de ANPE al een eerste stap. Succes Dit

avatar#5654
Iris
Berichten: 1
Reacties: 3

#9 Geplaatst: 2006-06-27 21:06:52

Ik ben al een aardig eind op weg medemet hulp van een franse vriendin. Echter zij vindt mijn CV te klassiek qua lay-out. Als ik die van haar ernaast leg dan is die veel korter en opvallender.

Even iets anders, weten jullie ook of er Franse fillialen van Nederlandse bedrijven in de Buurt van Bordeaux/ Pau zitten?

gr. Iris

avatar#3379
jacob
Berichten: 7
Reacties: 170

#10 Geplaatst: 2006-06-28 11:58:45

Chateau Giscours heeft een nederlandse eigenaar en er zijn er meer. Wellicht zijn er in de regio van Bordeaux grote negociants die veel naar NL exporteren en die een nederlands sprekende medewerk(st)er nuttig vinden. Adressen kun je aan grote nederlandse wijnhandels vragen. Misschien kan de lokale Kamer van Koophandel je verwijzen naar franse dochters van NL bedrijven. Er bestaat zelfs een NL/F Kamer van Koophandel, maar ik weet niet of die in die buurt vertegenwoordigd is. In Pauillac is een grote Shell raffinaderij, maar die zitten zonder twijfel niet te wachten op nederlanders.

Nog een verlaat antwoord op je vraag van een tijdje geleden: ik heb in het begin van mijn loopbaan als ir. een paar jaar gewerkt bij een grote franse organisatie in de regio Ile de France. Voor wie er ontvankelijk voor is, is zo'n periode een extreem rijke leerervaring, waar je de rest van je leven je voordeel mee doet. Je raakt het niet meer kwijt. Je zult het zelf ook wel merken. Tegen de tijd dat je in de gaten krijgt dat het niet alleen om de taal en de cultuur gaat, maar vooral ook om de franse psychologie, ben je aardig onderweg.

Bonne chance,

Jacob