Informatie






Forum Archief



In december 2012 zijn deze website en het daaraan gekoppelde forum overgegaan naar een nieuwe omgeving. Bij de overzetting is het archief van het forum niet meegegaan, maar wel behouden en via het onderwerpenoverzicht te raadplegen. Reageren op oude berichten of het posten van nieuwe berichten is niet meer mogelijk. De zoekmachine van dit forum archief functioneert wel.















Rubriekenoverzicht > Entre bavards

Entre bavards

Deze keuvelhoek is bestemd voor algemene discussies over 'Frankrijk'.

Vragen stellen kan hier niet meer; antwoorden vinden wel. Gebruik daarvoor de zoekmachine.
Niets gevonden? stel dan uw vraag op het actuele forum

 Zoek in het forum archief naar: 

hij brand als een .....

Auteur Bericht

avatar#
onbekend
Berichten:
Reacties:

#0 Geplaatst: 2006-11-04 00:28:09

hallo allemaal,

ik las op de forum bij een van de commentaren op "bouwen, verbouwen, en klussen" over de kachelpijpen bij een houtkachel ' hij brand als een tierelier '

ik heb vorig jaar een fete de la cheminee gegeven omdat ik eindelijk klaar was met het renoveren van onze antieke schouw.

natuurlijk een huis vol met fransen, en ook nederlanders en we hebben de openhaard met gepaste trots ingewijd.

was wel lachen trouwens want we kwamen net terug van skien en zijn even gestopt in lourdes, ik kocht daar een jerrycan, en je raad het al, heilig water.

met het ontsteken van de haard gaf ik iedereen een klein glaasje, en mocht men zelf de jerrycan hanteren, en iedereen dacht 'oh lekker, weer van die zelf gestookte bretonse drank, wel vroeg, maar ja'

moest je die gezichten zien.

maar goed,  

toen een van de familieleden  zo eens met zijn kont voor het vuur stond te draaien, zoals je mensen die openhaarden thuis hebben kunt herkennen, riep mijn broer 'hij brand als een tierelier hé ?

waarop de fransen terstond vreemd naar me keken.

ik vernam enkele lachbuien later dat ze het woord tierelier verstonden, en...... dat betekend spaarvarken, je weet wel, zo eentje met een gleuf in z'n rug.

waarom hebben wij dat woord dan in het nederlands ? en sterker nog, wat heeft dat nou met branden te maken ?

zomaar een vraagje, maar misschien is er iemand die het weet.

groeten,

Cees.

avatar#3992
ivo 71
Berichten: 14
Reacties: 656

#1 Geplaatst: 2006-11-04 01:22:06

Hoi Cees,

inderdad, mijn kacheltje brandt nog steeds als een tierelier. Lekker, met de omlaaggedoken temperaturen van de laatste dagen.

Navolgend een antwoord dat je etymologische nieuwsgierigheid wellicht kan bevredigen. Het komt van de definitieve autoriteit op het terrein van de Nederlandse taal.

"Het werkwoord 'tierelieren' ('een opgewekt geluid laten horen; kwinkeleren')
is klanknabootsend gevormd. Het vindt zijn oorsprong in het geluid dat
vogels maken; het is dus niet opgebouwd uit afzonderlijke betekenisdragende
elementen. 'Tierelieren' komt al sinds het begin van de zeventiende eeuw in
het Nederlands voor. In andere talen vinden we vergelijkbare woorden:
'tirelirer' (Frans; 'kwinkeleren'), 'tirilieren' (Duits) en 'tirralirra'
(Engels).

In uitdrukkingen als 'het loopt als een tierelier' hebben we mogelijk te
maken met een verlenging van 'het loopt als een lier'. Het woord 'tierelier'
heeft hier dus niets meer met kwinkeleren te maken. Met 'het loopt (of:
gaat) als een lier' wordt aangeduid dat iets goed, voorspoedig of soepel
verloopt. Hierbij kunt u denken aan de lier als muziekinstrument, maar ook
aan de lier als hijswerktuig.

De website die u noemt, geeft 'als een tierelier' als vertaling voor de
Afrikaanse uitdrukking 'dat die biesies bewe'. Dit is echter geen
letterlijke, maar een idiomatische vertaling; 'tierelier' heeft dus niets
met 'gras' te maken.

Met vriendelijke groet,
Namens Taaladvies on line,

Met groet "

Groetjes,

Ivo

avatar#3688
Silex
Berichten: 73
Reacties: 350

#2 Geplaatst: 2006-11-04 18:24:16

Hallo Cees

1 op 1 gekopieerd uit Van Dale FN

tirelire  [tirlir] (v.)
1
spaarpot
 context
    (figuurlijk; informeel) casser sa tirelire
    al zijn spaargeld / spaarcentjes opmaken
2
(informeel) kersenpit
kop,  knar,  knikker
 context
    faire une tirelire
    een lang gezicht trekken
3
(argot) gleuf
kut
4
(archaïsch; informeel) pens
buik,  maag,  kanis

Weet je zeker dat de lachbui om betekenis 1 gaat?

janv 

avatar#
onbekend
Berichten:
Reacties:

#3 Geplaatst: 2006-11-04 21:11:23

bedankt alvast Ivo en janv,

toch rest me nog steeds de vraag, waarom ?

ik bedoel, de betekenis van tierelier is me nu duidelijk, maar waarom gebruikt men in nederland dit woord voor het branden als een.... terwijl het in frankrijk totaal niets met branden te maken heeft ?

ik zat er al eens aan te denken als zo'n varken in het vuur wordt gegooid dan gaat hij open en kun je het geld pakken en zo, maar dat slaat nergens op.

ik bedoel, er zijn woorden die ergens vandaan komen, iemand is er ooit mee begonnen, en veel is er te achterhalen, dus ik dacht, misschien iemand die het weet.

zo is er in amsterdam een woord (ik weet het jammer genoeg niet meer welk) dat betekend iemand die gek is, doorgedraaid zeg maar.

ik vond het een raar woord en toen ik eens bij vrienden in Israel was hadden we het over rare woorden, en wat bleek, dit amstrdamse woord was verwant aan de kabala omdat men in de meeste gevallen door het bestuderen van de kabala gek wordt.

leuk he, ik bedoel, die woorden.

ik kan me enigzins vinden in de uitleg van Ivo over dat opgewekte geluid, als het koud is het horen van een vuur opwekkend denk ik zelf, ja, daar zit wat in, maar dan nog, waarom de tierelier in nederland en het spaarvarken in frankrijk ?

ehh..... janv, ik hoop maar dat men om 1 lachtte, het lijkt me het beste, maar 2 denk ik niet, maar aangezien ok onze franse vrienden een beetje ken kan het wellicht mogelijk zijn dat het 3 was, daar mijn vriend homo zijn, dus ...... ;-))

wie weet er meer ?

groeten uit La Rochelle,

Cees.

avatar#3992
ivo 71
Berichten: 14
Reacties: 656

#4 Geplaatst: 2006-11-08 00:12:49

Cees, dat kaballistische Mokums-bargoense woord, was dat soms 'mesjogge'?

avatar#
onbekend
Berichten:
Reacties:

#5 Geplaatst: 2006-11-08 09:13:05

Ivo,

nee mesjogge komt van het woord me mesoegah, dat is ongeveer de vertaling, zoals je weet gebruikt men andere letters in het hebreeuws, maar je spreekt het uit als mesjoegah.

dat betekend gewoon gek, ata meshoegah is ben je gek.

ik kan het me niet meer herinneren, het was iets met een deel van het woord kabal er in, zoiets in de trend ban kabass of zoiets.

doet er niet toe.

Cees.

avatar#3992
ivo 71
Berichten: 14
Reacties: 656

#6 Geplaatst: 2006-11-08 16:36:11

Cees, ik vrees dat ik je dan niet verder op weg kan helpen.

Shema Ishrael, adonai elohainu....

Shalom,

Ivo